7. The Army (師 Shī)
Trigrams
- Above
- ☷ Kūn (Earth)
- Below
- ☵ Kǎn (Water)
Symbolic Meaning
師 (Shī) represents the army and the discipline and organization required to achieve victory. This hexagram speaks of leadership, collective effort, and the strength derived from unity and command.
Judgment
Original Chinese:
"师贞,丈人吉,无咎。"
(Shī zhēn, zhàng rén jí, wú jiù.)
"The Army needs perseverance and a strong leader. Good fortune. No blame."
An army, or any collective effort, requires perseverance and a capable leader to succeed. When these conditions are met, good fortune follows, and no harm comes to those involved.
Image
Original Chinese:
"地中有水,師。君子以容民畜众。"
(Dì zhōng yǒu shuǐ, shī. Jūn zǐ yǐ róng mín xù zhòng.)
"Water is within the earth: The image of The Army. The superior person nourishes the people and builds a great community."
The image of water within the earth represents the hidden strength and resources of a collective group. The superior person understands how to nurture and unite these resources, creating a strong and cohesive community.
Line 1
Original Chinese:
"师出以律,否臧凶。"
(Shī chū yǐ lǜ, fǒu zāng xiōng.)
"The army goes out according to rules. If the rules are not followed, misfortune."
This line emphasizes the importance of discipline and order within the army. Success is only possible if the rules are followed. If the army acts without discipline, misfortune will result.
Line 2
Original Chinese:
"在师中吉,无咎,王三锡命。"
(Zài shī zhōng jí, wú jiù, wáng sān xī mìng.)
"In the midst of the army, there is good fortune and no blame. The king bestows a triple mandate."
This line speaks of a leader within the army who is in harmony with the group. Acting in accordance with proper leadership brings good fortune. The triple mandate represents honors or rewards from the king for leading effectively.
Line 3
Original Chinese:
"师或舆尸,凶。"
(Shī huò yú shī, xiōng.)
"The army carries corpses. Misfortune."
This line describes an army that has suffered defeat or severe losses. The image of carrying corpses suggests failure and destruction. It warns of the dangers of war and the potential for misfortune if the army is not properly managed.
Line 4
Original Chinese:
"师左次,无咎。"
(Shī zuǒ cì, wú jiù.)
"The army retreats to the left. No blame."
This line advises a strategic retreat. Sometimes, stepping back or taking a defensive position is necessary to avoid greater harm. There is no blame in recognizing when it is wise to withdraw.
Line 5
Original Chinese:
"田有禽,利执言,无咎。长子帅师,弟子舆尸,贞凶。"
(Tián yǒu qín, lì zhí yán, wú jiù. Cháng zǐ shuài shī, dì zǐ yú shī, zhēn xiōng.)
"In the field there are birds. It is beneficial to catch them. No blame. The eldest son leads the army. The younger son carries corpses. Perseverance leads to misfortune."
This line speaks of opportunities in the field, symbolized by birds. It advises acting swiftly and decisively to capture opportunities. However, if the younger and less experienced lead, misfortune may follow, while the elder and more experienced should be the ones in charge.
Line 6
Original Chinese:
"大君有命,开国承家,小人勿用。"
(Dà jūn yǒu mìng, kāi guó chéng jiā, xiǎo rén wù yòng.)
"The great leader issues a mandate. Establish states and families. Do not employ petty people."
This line speaks of a great leader who establishes order and ensures prosperity for the community. It advises against employing or relying on petty or selfish individuals, as they can disrupt the greater good.